Рамен або Рамен Саме слово «рамен» походить від двох китайських ієрогліфів «ламінь», які в японському читаються як «ра» та «мен» і означають «витягувати» та «локшина» відповідно. Те саме слово в Середній Азії вимовляється як лагман.
Але в ужитку закріпилося слово, яке в японській вимові і читається як «рамен». Але є цікавий факт. Японці пишуть назву не традиційними ієрогліфами, а катаканою (такий собі аналог азбуки). Саме слово «рамен» все ж таки має корейську вимову ієрогліфів Китаю.
Кожен регіон додавав свої секрети приготування та модернізував назву. У Японії ля мянь став раменом чи раменом (з наголосом на будь-який склад).
拉麺, упр. 拉面, піньінь lāmiàn, пал. ламень), які в японському читаються як «ра» та «мен» і означають «витягувати» та «локшина» відповідно.
Рамен має китайське походження, і спочатку ця назва використовувалася для страв із події, і взагалі «рамен» перекладається як «китайська локшина».
Рамен чи Рамен – японське блюдо з пшеничною локшиною.